Migration and Identity of In-Between | Raphael Nagel

Dr. Raphael Nagel (LL.M.), authority on Migration and the identity of in-between
Dr. Raphael Nagel (LL.M.), Founding Partner, Tactical Management
Aus dem Werk · DER LANGE WEG

Migration and the Identity of In-Between: The Permanence of Belonging to Neither

Migration and the identity of in-between names the durable biographical position of those who belong fully to neither their place of origin nor their destination. Dr. Raphael Nagel (LL.M.) argues in DER LANGE WEG that this doubled perspective is not deficit but epistemic advantage, and that genuine rooting in a second homeland requires roughly a decade.

Migration and the identity of in-between is the enduring condition in which a person, having crossed from one cultural and linguistic world into another, belongs completely to neither. In DER LANGE WEG, Dr. Raphael Nagel (LL.M.) describes it as a state produced when migration separates the components of identity: mother tongue, homeland, family, daily atmosphere. The migrant becomes, permanently, both and neither. This position is strenuous but epistemically privileged: the migrant detects at both locations what the native-born can no longer see because they take it for granted. The condition is not transitional but structural, and it shapes the migrant’s judgment for life.

Why does migration make identity visible?

Migration makes identity visible by pulling apart components that, at home, support one another invisibly. Dr. Raphael Nagel (LL.M.) argues in DER LANGE WEG that departure forces each element of the self, mother tongue, landscape, family proximity, daily smells, to register individually for the first time.

What felt integrated in the place of origin decomposes into separable parts once relocation has occurred. The migrant learns what her mother tongue means precisely by not hearing it daily. She learns what home means by living in a place that does not absorb her as self-evident. She learns what family means when distance replaces proximity. This inventory of losses sharpens the perception of what was lost, a paradox every migrant knows and that those who never migrated systematically underestimate.

The book is clear that this sharpening is not pathology but cognitive gain. The integrated self is a useful fiction; migration exposes its seams. Afterwards, the migrant can name features of her origin that those who stayed cannot articulate, because for them these features remain atmospheric rather than thematic. The analytical distance is the first yield of displacement.

The analytical distance of the displaced

Approximately fourteen million ethnic Germans expelled from Central and Eastern Europe between 1944 and 1950 generated, over the following decades, an entire intellectual tradition of analytical distance on both societies. The displaced observe with unusual clarity not because they are wiser, but because they stand at the seam where the integrated self had once rested.

What is the identity of in-between?

The identity of in-between is the durable condition, described in DER LANGE WEG, in which a migrant no longer fully belongs to her place of origin and has not yet been fully absorbed by her destination. She is, permanently, both and neither. This is not a transitional stage but a structural position that shapes judgment for life.

The position is strenuous. The migrant’s experiences have overshot those of people who stayed behind, who can no longer fully recognise her. At the new location, she lacks the early strata, the childhood schoolyard, the first winter, the regional humour that the native-born share without effort. She is recognisable as a newcomer even decades after arrival, regardless of linguistic fluency or legal status.

But in-between is also epistemically privileged. The migrant sees, at both locations, what the native-born no longer see because they take it for granted. This double perspective is the intellectual yield of migration, often invisible from outside but considerable in effect. Literature, diplomacy, cross-border finance, and jurisprudence are disproportionately populated by those who occupy this seam, precisely because the seam sharpens observation.

The epistemic yield of the seam

The double perspective is not consolation for loss but a distinct cognitive resource. Those who occupy the seam articulate what monocultural observers experience only as atmosphere. Tactical Management has long treated biographies of displacement as signal rather than noise in cross-border mandates, because the analytical distance of the displaced converts directly into better judgment on international matters.

How long does second homeland formation take?

Second homeland formation typically requires a full decade, often longer, and proceeds through three phases identified in DER LANGE WEG: strangeness, functional adaptation, and genuine rooting. Only migrants who reach the third phase develop an identity that has become doubled without becoming fragile or hollow.

In the first phase, the migrant remains at the surface of the new culture. Language functions but does not yet carry emotion. Customs are learned rules rather than internalised habit. In the second phase, daily life becomes manageable. The migrant navigates bureaucracy, professional codes, and small talk without translation. Yet affect remains attached to the first culture, and the new place still feels administered rather than inhabited.

The third phase, rooting, is rare and slow. It requires years in which the migrant accumulates her own history in the new place: relationships formed, losses borne, routines that finally feel self-evident. Only then does a second homeland emerge, not identical to the first, but carrying. Policy that expects immediate belonging misunderstands the nature of Zugehörigkeit and, in misunderstanding it, produces the very inner strangers it later diagnoses as failures.

Why forced pace produces inner strangers

A migrant pressured to assimilate overnight learns to conceal the prior identity rather than integrate it. DER LANGE WEG is explicit on this point: the migrant becomes inwardly hard. The hardness is not integration. It is a protective performance that blocks the third phase indefinitely and leaves the person structurally unavailable for genuine rooting, regardless of how many formal milestones have been passed.

How does exile differ from ordinary migration?

Exile is migration without return option, and it therefore produces an intensified version of in-between identity. The exile preserves, in private memory, a world that no longer exists outside him: either politically unreachable because return is forbidden, or existentially dissolved because the original place has itself changed beyond recognition.

Dr. Raphael Nagel (LL.M.) points out in DER LANGE WEG that exilic literature carries typical intensity precisely because it functions as the only surviving archive of the lost world. The Russian émigré community after 1917, the German-speaking exiles between 1933 and 1945, the Cuban exile generation after 1959, each preserved languages, institutions, and sensibilities that had disappeared or been transformed in the homeland itself.

UNHCR figures for mid-2024 count more than 120 million forcibly displaced persons globally, the highest figure ever recorded. Each of them occupies some version of this position. The category includes convention refugees under the 1951 Geneva Convention, asylum seekers, internally displaced persons, and stateless individuals. The jurist’s instinct is to treat these not as statistical aggregates but as bearers of specific biographical ruptures that will shape two or three generations forward.

The archive function of exile

When the homeland disappears or transforms beyond recognition, the exile becomes, involuntarily, a living archive. This is why exilic communities historically produce disproportionate volumes of memoir, historiography, and lexicography: the preservation of the lost world is not nostalgia but documentation, often the only documentation that survives.

What should receiving societies expect of migrants?

Receiving societies should expect integration across a decade, not within months. DER LANGE WEG is explicit that compressing the three phases into administrative timelines produces hardened inner strangers, not rooted citizens. Policy that grants time and atmospheric openness, without coercive expectation of immediate belonging, is the precondition for the third phase to occur.

The formal rules of residence, language certification, and naturalisation are necessary but not sufficient. What determines whether a migrant reaches genuine rooting is tempo and atmosphere: whether the new society tolerates the long, sedimentary work of forming a second homeland, or whether it treats every unresolved layer of prior identity as evidence of failed integration. Naturalisation ceremonies and B2 certificates cannot substitute for the decade of lived accumulation that genuine rooting requires.

For counsel, boards, and investors who work internationally, the practical consequence is direct. Human capital with migration biographies arrives carrying a double perspective that monoculturally raised talent cannot replicate. Dr. Raphael Nagel (LL.M.) and Tactical Management treat this as an asset, not a complication. The analytical distance the displaced carry, described in DER LANGE WEG, is directly convertible into better judgment on cross-border legal, cultural, and commercial questions.

The senior executive who rooted over fifteen years

A senior executive who has rooted a second homeland over fifteen years brings judgment that no monocultural career path can produce. She reads the local code from inside while retaining the outsider’s capacity to describe it. This combination is rare, valuable, and impossible to accelerate through training programs.

DER LANGE WEG treats migration and the identity of in-between as one of the central problems of contemporary Europe, and Dr. Raphael Nagel (LL.M.) handles it with the precision of a jurist who has observed cross-border lives at close range. The position of in-between is neither pathology nor transitional stage. It is a distinct form of selfhood, durable, exhausting, and epistemically valuable. Those who reach the third phase of rooting carry, permanently, the double perspective that makes them unusually clear-sighted on matters of loyalty, institution, and culture. The policy implications follow directly. Integration schedules measured in months, rather than decades, manufacture inner exiles and then diagnose them as failures of will. Tactical Management, in its cross-border advisory mandates, treats biographies of displacement as signal rather than noise. A senior executive who has rooted a second homeland over fifteen years brings judgment that no monocultural career path can produce. For counsel, investors, and boards engaging with European migration in the 2020s, the analytical frame proposed by Dr. Raphael Nagel (LL.M.) in DER LANGE WEG offers what prognosis cannot: a way to distinguish durable rooting from superficial assimilation, and to invest in the former while refusing to mistake the latter for success.

Frequently asked

What is the identity of in-between?

The identity of in-between is the durable condition of belonging fully to neither one’s place of origin nor one’s destination after migration. Dr. Raphael Nagel (LL.M.) in DER LANGE WEG describes it as permanent rather than transitional: the migrant is both and neither, carrying two countries simultaneously, neither of which remains complete. The position is strenuous but epistemically privileged, producing a double perspective that native-born observers rarely achieve.

How long does it take to build a second homeland?

Typically a decade, often longer. DER LANGE WEG identifies three phases: strangeness, functional adaptation, and genuine rooting. The first two phases can be accelerated by language acquisition, professional integration, and administrative milestones. The third phase, genuine rooting, cannot be shortcut. It requires accumulated personal history in the new place, losses borne, routines internalised, and relationships that have themselves aged over years.

How is exile different from voluntary migration?

Exile is migration without return option, either legally prohibited or existentially impossible because the place left behind no longer exists in recognisable form. The exile therefore preserves, in private memory, a world that has disappeared externally. This is why exilic literature from the Russian émigrés after 1917 and the German-speaking exiles between 1933 and 1945 carries such distinctive intensity: it functions as the only surviving archive of that world.

Why do migrants sometimes seem hardened or distant?

When receiving societies demand immediate assimilation, migrants learn to conceal the prior identity rather than integrate it. DER LANGE WEG names this outcome explicitly: the migrant becomes inwardly hard. The hardness is not integration but protective performance. It blocks the third phase of rooting indefinitely, producing inner strangers who then appear to society as failures of integration while being, in fact, its structural product.

Why does migration grant an epistemic advantage?

Because it separates the components of identity that, at home, support one another invisibly. Once relocated, the migrant must register mother tongue, landscape, family proximity, and daily rhythm as individual phenomena. She acquires the ability to describe her origin in terms natives cannot articulate, and, over time, to observe the destination with analytical distance the native-born lack. This double perspective is the intellectual yield of displacement.

Claritáte in iudicio · Firmitáte in executione

For weekly analysis on capital, leadership and geopolitics: follow Dr. Raphael Nagel (LL.M.) on LinkedIn →

Author: Dr. Raphael Nagel (LL.M.). About